FANDOM


Tsumugi: I’m going to go give my respects to the other artists. Riku-san, please look after things here.

Riku: But……

Yamato: It’s fine, it’s fine. If we run into your brother, I’ll give him your regards.

Riku: I understand…..I’ll leave it to you, then.


Yamato: ……….. Haa….. That could’ve been bad….. Thanks for letting me know, Ichi.

Iori: Did Kujou-san really have such a dangerous attitude?

Yamato: Like a blizzard come to life. (1) If they clashed, Riku’d get upset and suffer an atta……

Ten: –ah. IDOLiSH7.

Yamato: ……….!

Riku: Oh yeah, Iori! When you come back, could you bring something warm to dri……

Iori: ……! I’ll buy it, I’ll buy it! So go back to the waiting room!

Riku: What’s up with you–

Yamato: I-It’s been a while! Kujou Ten! I really wanted to talk with you! Let’s take our time talking over there! Okay!?

Ten: Did you have such a stifling personality before?

Sougo: That was close……

Mitsuki: That was scary…. ….But man, the real Kujou Ten has an amazing aura about him……

Nagi: He was like a doll. …..Oh, where’s Manager?

Tamaki: She was swept away in the crowd.

Everyone: Then save her!!


Tsumugi: …..ng, I-I’m lost……

Tsumugi: I need to hurry up and meet with everyone so we can give our regards to the other artists…..Manners are important in the entertainment world……


Tsumugi: Ah…….!

Sousuke: …….ah, …..you……!

Tsumugi: I apologize! I’m sorry for running into you….. Kya……

Sousuke: Let me see your face.

Tsumugi: Wh……., wha-……!?

Sousuke: ……Musubi……

Tsumugi: ……Musubi……? Musubi is my mother’s name……

Gaku: Hey, what are you doing!?

Sousuke: ……ng, Gaku……

Tsumugi: Gaku……?

Gaku: Get out of here! Don’t fight with a woman in a place like this.


Sousuke: …..tch.

Tsumugi: H-huh……!?

Tsumugi: It’s Yaotome Gaku—-!

Gaku: …..hey, are you alright?

Tsumugi: Y….., yes……

Gaku: I don’t know if you’re his mistress, or some newbie he picked up. But don’t get in too deep.

Gaku: Nothing good’ll come of it.

Tsumugi: Ah, um……

Gaku: Are you not his mistress?

Tsumugi: Ah, Um, I’m, sorry for introducing myself so late, for a group that will be performing–will be performing today, um……. (2)

Gaku: Haha….. What are you saying?

Tsumugi: H-he laughed—-!

Tsumugi: I’m in charge of Takanashi Production’s IDOLiSH7, Takanashi Tsumugi!

Gaku: ……….

Tsumugi: T-They aren’t with me right now, but we’ll go to your dressing room later to officially give our regards……

Gaku: ……I’m sorry, but we’re busy.

Tsumugi: Ah, yes. I-I’m sorry for what happened the other day. After your concert……

Gaku: Aah…. Right, right. Well then, thanks.

Tsumugi: Thank you for giving me your time! We look forward to working with you today!

Gaku: ……….

Gaku: I’m expecting things from you today.

Tsumugi: ……….

Gaku: See you.

Tsumugi: Ah………Thank you!

Tsumugi: ………. ……Yaotome Gaku said he has expectations for us…..

Staff: Aah, there you are! Takanashi-san!

Tsumugi: ….y-yes!

Staff: Sorry! Our communications fell through! Another artist is going to be late getting here, and your performance has been moved up in a hurry!

Staff: Please stand by immediately!

Tsumugi: Huh!?

Staff: Hurry up! We had no choice but to readjust the indies slot. Enter the studio at once!

Tsumugi: U-understood…..!


(1) I’m laughing bc Yamato used the word “gijinka”. There might be a pun here too, because the word Iori used can also mean “stormy”

(2) Tsumugi originally messed up on her grammar–saying いただく instead of いただきます–but we don’t really have levels of politeness like that in English, so I had to flub her mistake a bit.

Ad blocker interference detected!


Wikia is a free-to-use site that makes money from advertising. We have a modified experience for viewers using ad blockers

Wikia is not accessible if you’ve made further modifications. Remove the custom ad blocker rule(s) and the page will load as expected.